Buscar este blog

martes, 9 de enero de 2007

Aportes a la filosofía del evento

Glauca me ha tocado la moral.

Últimamente –ha dejado escrito en un comentario del anterior post-, está un poco entre escatológico y marginal Don Gregorio !!!!!!!! Así voy a seguir siendo una ignorante!!!! Con lo bonito que era alucinarme con sus escritos indescriptibles!!!

¡Pues muy bien!

Glauca, maja, serás todo lo excelente frenocirrótica que quieras, pero me has dado en toda la Línea de la Concepción. Así que, en justa correspondencia, te voy a dar yo a ti una sobredosis de sublimidad que se te va a quedar tieso el sentido de la alucinación. ¿Quieres reflexiones de altura? Para proporcionártelas he ido directamente al “Acerca del evento” de Heidegger y he seleccionado un parágrafo al azar. Te reto a ti (que has leído las obras completas de los gnósticos), y al resto de contertulios de este Café de Ocata a que me aclaréis qué quiere decir el teutón en esta parrafada:

Sobre el evento

Parágrafo 246

“El abrigo de la verdad en lo verdadero”.

“Abrigo es en el fondo la guarda del evento a través de la impugnación de la contienda.

Guarda del ocultarse (del vacilante rehusarse) no es un mero conservar de algo, sino impugnar la proyectante sujeción a lo abierto, la contienda, en cuya subsistencia es disputada la pertenencia al evento.

Así la verdad se esencia como lo verdadero respectivamente abrigado. Pero esto verdadero es sólo lo que es como lo no-verdadero, no siendo e infundamentado a la vez.

Hacer accesible el abrigo de la verdad desde sus modos próximos del procurar correspondiendo ser y tiempo.”

M. Heidegger,

Aportes a la filosofía del evento,

Editorial Biblos, 2003, p. 312.

Traducción de DINA V. Picotti C.

Al “Ser” pongo por testigo que no he andando buscando ningún pasaje de especial dificultad. Este es el tono general del libro. Igualmente pongo por testigo al Ereignis que no he tocado ni una coma del párrafo. Que no me perdonaría yo el más leve retoque de la perfección.

¡Hala, guapa, a ver qué!

43 comentarios:

  1. Me voy a impugnar la proyectante sujeción a lo abierto, no sea que se me queme la cena.

    ResponderEliminar
  2. jejejeje
    qué gracia
    a que no sabía usted que mmi padre es de La Línea de la Concepción, jajajajaja

    ResponderEliminar
  3. Joseph: "Intervención sobre lo buscado, es decir, a lo preguntado como tal. Correspondiendo a ello la organización y disposición del proceder. Pero todo este experiri no es aún 'el experimento' moderno" (op. cit. p. 141: juro también aquí que pone "experiri" lo que me permite suponer que a estas alturas la traductora ya estaba un poco traspuesta).

    ResponderEliminar
  4. Cel.lia: ¿Has visto "Babel"? Necesito tu iluminación.

    ResponderEliminar
  5. Las críticas a veces son buenas...aunque toquen un poco la moral si vienen con un tono malo.

    Don Gregorio, ¿lo de Babel es porque la quiere ver?

    ResponderEliminar
  6. No se puede imaginar lo que me ha gustado lo del expiriri. Pobre traductora!

    ResponderEliminar
  7. Divinas palabras, don Gregorio, Divinas palabras:)

    ResponderEliminar
  8. Chesk: Las críticas buenas son aquello con lo que uno se consuela cuando no ha podido conseguir una alabanza sincera.

    He visto Babel y me defraudó profundamente. Pero espero que Cel·lia me aclare alguna cuestión hermenéutica relacionada con las jóvenes japonesas en flor.

    ResponderEliminar
  9. Joseph: Le juro que yo me leí el libro entero. 410 páginas. Me supo al "Yo inspector de alcantarillas" del Ernesto Giménez Caballero. Efectivamente, lo del "experiri" merece una tesis doctoral.

    ResponderEliminar
  10. Fenixcaliope: Es que Dios escribe recto con lexemas torcidos, ¿verdad?

    ResponderEliminar
  11. bueno, a ver, lo tenía para publicarlo más adelante, pero lo subo ahora...
    lo de Babel, me refiero...
    encuanto a las niñas japonesas, desconozco si todas no llevan bragas, me dedicaré a investigarlo a partir de ahora y le mantendré informado
    por otro lado, esto...creo que el episodio de Tokyo, es poco japonés...me refiero, que suena a excusa.

    ResponderEliminar
  12. En realidad, Cel·lia, lo que quería preguntarte era sobre la verosimilitud del episodio japonés. Es toda la película la que suena a excusa. La falta de sinceridad es lo primero que se nota en el cine. Por cierto, hay que ver cómo entiende usted lo de la hermenéutica!!!

    ResponderEliminar
  13. Babel es un peñazo, sin más. Le digo a mi marido, "Oye, ¿y si..."; y él: ¡Nos vamos!", Y así fue, nos levantamos como con un resorte y nos fuimos a tomar un helado, contentísimos.
    Yo creo que la coincidencia en el cine es parte fundamental de nuestra unión.

    Hay una traducción maravillosa por sensata, de A. Leyte, "Caminos de bosque", en donde Heidegger suena maravillosamente, y se entiende a la primera. Cierto, el libro en cuestión es especial y maravilloso en si mismo.


    Lola

    ResponderEliminar
  14. Hay un párrafo de Samuel Beckett en "Residua" que es una (para mi modesto entender) una maravilla. Lo transcribo, ya que viene a cuento del texto de Heidegger:

    "Todo lo que antecede a olvidar. Demasiado a la vez es demasiado. Esto da tiempo de anotar a la pluma. No lo veo pero lo oigo allá detrás mío. Es decir el silencio. Cuando la pluma para yo sigo. A veces rehusa. Cuando rehusa yo sigo. Demasiado silencio es demasiado. O es mi voz muy débil en momentos. La que surge de mi. Tanto para el arte y la maña"

    ¿O no lo es? Yo creo que Heidegger debería haber leído esto antes de ponerse a escribir. Ya se sabe, "cuando la pluma para yo sigo. A veces rehusa."

    En cuanto a Babel, ya que los comentarios son libres, me pareción un trampantojo o un esperpento. Y ya se sabe, el principal motivo del cine pornográfico japonés son las jovencitas estudiantes con sus falditas a cuadros. En fin, lástima de entrada quien la pagó. Yo la vi por el sistema casero.

    Fijaos que hermosa palabra me solicita el verificador: "smenita"

    ResponderEliminar
  15. Lola, cualquier parecido entre "Caminos del bosque" (libro que, por cierto, le recomendé leer a Luis) y este "Acerca del evento" es mera coincidencia. Pero me temo que la traductora tampoco estaba por la labor de hacer inteligible a Heidegger. Hay en este texto más anacolutos que en la voz de ZP, que ya es decir.

    ResponderEliminar
  16. Luis: Lo menos que se le puede pedir a un texto literario es un respeto por la sintaxis. Todos los lectores de Cortázar hemos disfrutado -creo- con su guíglico.

    Espero impaciente la interpretación de Glauca.

    ResponderEliminar
  17. La solucion es:

    "La gallina"

    ResponderEliminar
  18. Si es lo que yo decía mientras lo iba leyendo: o ya no sé leer, o está mal traducido. Algunos parece que disfrutan haciendo sentir estúpidos a los lectores. Pero no me voy a quejar, que hace mucho que no me pasaba por aquí.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  19. Si un texto así (¿de Heidegger, de su traductora?) da para hablar tanto, ya me explico que la "paranoia filosófica" (dicho con todo el cariño) se haya perpetuado durante milenios.

    ResponderEliminar
  20. Siento debilidad por "Sendas perdidas", (como se había traducido antes). Pero también por su más reciente traducción.
    Creo que el traductor es fundamental en Heidegger(menuda obviedad; es fundamental que entienda a Heidegger). Por ejemplo, he hecho una primera lectura del colosal Nietzsche de Heidegger -central también en su pensamiento- y me pareció muy entendible, de entrada. Lo cual no quiere decir que no haya que repensarlo, que no suscite un mar de problemas... pero esto es otro cantar.

    Lola

    ResponderEliminar
  21. Ignacio: Me has defraudado. Lo siento, pero es así. Yo pensaba que, como mínimo, te tomarías la molestia de consultar a José Luis, tú que tienes tratos con él.

    ResponderEliminar
  22. Umla: Se te ha echado en falta, te lo aseguro.

    ResponderEliminar
  23. Joaquín: que no sólo de pan viven los filósofos.

    ResponderEliminar
  24. Lola: Coincidimos. Posiblemente el "Nietzsche" sea la gran obra de Heidegger. En cuanto a "Sendas perdidas" o comos e la quiera traducir, es, efectivamente una delicia. ¿Cómo era el aforismo de Heráclito que Heidegger tenía en su cabaña montaraz? ¿"Ta de panta kyberneta kerainós"? Creo que sí: "A todas las cosas las gobierna (timonea) el rayo."

    ResponderEliminar
  25. Se me saltan las lágrimas, con pértiga

    ResponderEliminar
  26. Pues yo he pensado que le va muchísimo a la última metáfora visual que acabo de escribir en privado sobre un personaje... me pensaré si así ...

    un saludo que voy a seguir leyendo.

    ResponderEliminar
  27. Ignacio, en serio, ¿qué crees que pensaría de esto José Luis?

    Para quienes estéis interesados en esa lumbrera de Occidente que es José Luis:

    http://rafaeldelacruz.blogspot.com/

    NO os defraudará.

    ResponderEliminar
  28. Doña Kasandra: Que usted comprenda este texto no tiene mérito, que para eso es usted clarividente. Pero los meros humanos, se lo aseguro, lo tenemos crudo.

    La he echado en falta estos últimos días.

    ResponderEliminar
  29. Claudio. En el blog de Oakeshott menciona usted a Flusser. Me hizo pensar en él el otro día, cuando en sus "confesiones" decía: "Esto me hace sentirme extranjero en ambos lugares".. "The freedom of the migrant", estupendo. Acostumbro a bombardear con fragmentos del mismo los blogs, con resultados habitualmente decepcionantes.

    ResponderEliminar
  30. Claudio: Flusser es un gran desconocido. Lo menos que se debería pedir es que su Teoría del diseño fuese conocida entre los diseñadores, pero tampoco. Ya comenté en casa de Oakeshott que me sorprendió mucho que fuera completamente ignorado por los estudiantes de filosofía de la Universidad de Brno, que tienen una materia troncal titulada Historia de la filosofía checa. Sin embargo conocían conocían a un filósofo español, Arriaga, al que incluían entre los filósofos checos. Esto es lo que hay. Lo que es magnífico es que podamos coincidir en tas cosas insospechadas.

    ResponderEliminar
  31. Vine a agradecerte tu visita, que ya echaba en falta, más ahora que estoy un poco malita y necesito mimos, y me he encontrado en un fuego cruzado. Sed piadosos, glauca y tú, el uno con el otro. Mira que el mudo está lleno de guerras y juegos sucios y a saber si el párrafo que has escogido no resulta ser una bomba intelectual con daños colaterales irreversibles. A mí me ha dejado anonadada, desde luego, aunque ya sabes que no estoy muy fuerte en filosofía. Hala, daros un besito y haya paz. ¡Que acaba de empezar un año nuevo!. Besazos.

    ResponderEliminar
  32. Don Gregorio, que sus contertulios piensan que estamos en guerra y creo que nada más lejos de esto! Yo quería aprender de ustedes y creo que usted se ha pasado!!! Al leer el texto de Heidegger al principio no entendía ni las palabras, pero creo que como toda persona tiene un problema, que es explicarse aquello que no entiende ( el ser, el no ser, el tiempo, la nada, el espacio) y para ello le da vueltas y mas vueltas, quizás algunos lo entiendan pero la mayoría no, Creo que la función de una testa privilegiada es explicar a sus semejantes las cosas difíciles de forma simple para que todos podamos gozar del placer de sus conocimientos, como dice uno de los evangelios “ el candil debe ponerse en lo alto para que ilumine toda la casa”. A mi este texto sobre el evento… me han hecho pensar y como mi léxico es pobre lo haré con unos versos de un poeta español.
    COPLAS HECHAS SOBRE UN ÉSTASIS DE HARTA CONTEMPLACIÓN
    Entreme donde no supe
    y quedeme no sabiendo,
    toda ciencia tracendiendo.
    I
    Yo no supe dónde entraba,
    pero cuando allí me vi
    sin saver dónde me estaba
    grandes cosas entendí
    no diré lo que sentí
    que me quedé no sabiendo
    toda sciencia trascendiendo.
    II
    De paz y de piedad
    era la sciencia perfecta,
    en profunda soledad
    entendida vía recta
    era cosa tan secreta
    que me quedé balbuciendo
    toda sciencia trascendiendo.
    III
    Estava tan embebido
    tan absorto y ajenado
    que se quedó mi sentido
    de todo sentir privado
    y el espíritu dotado
    de un entender no entendiendo
    toda sciencia tracendiendo.
    IV
    El que allí llega de vero
    de sí mismo desfallesce
    quanto sabía primero
    mucho baxo le paresce
    y su sciencia tanto cresce
    que se queda no sabiendo,
    toda sciencia tracendiendo.
    V
    Cuanto más alto se suve
    tanto menos se entendía
    que es la tenebrosa nuve
    que a la noche esclarecía
    por eso quien la sabía
    queda siempre no sabiendo,
    toda sciencia tracendiendo.
    VI
    Este saber no sabiendo
    es de tan alto poder
    que los sabios arguyendo
    jamás le pueden vencer
    que no llega su saber
    a no entender entendiendo
    toda sciencia tracendiendo.
    VII
    Y es de tan alta excelencia
    aqueste summo saber,
    que no ay facultad ni sciencia
    que la puedan emprender
    quien se supiere vencer
    con un no saber sabiendo,
    yrá siempre tracendiendo.
    VIII
    Y si lo queréis oýr
    consiste esta summa sciencia
    en un subido sentir
    de la dibinal esencia
    es obra de su clemencia
    hazer quedar no entendiendo
    toda sciencia tracendiendo.

    Las faltas es tal como lo escribio S.J. de la Cruz
    ¿voy muy desencaminada, me hundo en miseria?

    ResponderEliminar
  33. A mi, personalmente, después del comentario de Glauka solamente me queda una palabra: AMEN.

    ResponderEliminar
  34. Sr Rivera, siempre me parecen interesantes sus opiniones, pero no entiendo este Amen, es asi sea!, esta está perdida ! o es que esta de acuerdo?
    De verdad que agradeceria su comentario un poco mas explicito, gracias

    ResponderEliminar
  35. Isabel, gracias por la visita. No se preocupe, que con Glauca, a no ser que tenga a bien operarme de nefrofrenopatía, no llegará la sangre al río.

    Cuídese. Y, en cualquier caso, le envío el cariño colectivo de este Café de Ocata.

    ResponderEliminar
  36. Glauka: a sus pies. Acaba de demostrar que frente a su sabiduría, yo sólo tengo erudición, que es su sustituto bastardo. No quiero añadir nada más.Pero le aseguro que soy completamente sincero.

    Un fuerte abrazo (y hasta mañana en el Ateneo Barcelonés).

    ResponderEliminar
  37. Mi comunion espiritual con Jose Luis es ya de tan definidos contornos, que prácticamente accedo a su pensamiento como un hacker del espiritu

    ResponderEliminar
  38. Mejor permanecer callado y parecer tonto que abrir la boca y confirmarlo.

    ¡Ah, qué bonita es la ignorancia!

    ResponderEliminar
  39. Arrebatos: Especialmente la ignorancia de la propia ignorancia. Que ya dice el Eclesiastés que quien acumula ciencia acumula infelicidad.

    No hay duda de que sólo hay una fórmula eficaz para la felicidad: Ser tonto y tener trabajo.

    ResponderEliminar
  40. Me encanta su sentido del humor Don Gregorio :))))

    Yo, aunque me pase unos días sin venir... cuando vengo siempre me leo todo lo que llevo con retraso. Bueno sólo aquí y en el bosque ;)

    ResponderEliminar
  41. Mi querida Glauka: gracias por su generoso comentario a mis opiniones. Mi AMEN es tan solo signo de anonadamiento, que es como decir ¡Jesus! ante lo que no sobrepasa. Creo que ha contestado usted admirablemente, pero no me pregunte porqué.

    ResponderEliminar
  42. sin palabras me he quedado al leer la parrafada de Heidegger...soy una ignorante...ya lo sabía pero hoy me ha quedado más que claro...y así no puedo ir por la vida...a cultirizarme y cultivarme pero ya...

    ResponderEliminar
  43. Ohdiosa, nunca es tarde para desaprender, que diría do Luis.

    ResponderEliminar

Sobre el romanticismo pedagógico

I Tras enviar un epílogo para la edición en castellano del libro de Damià Bardera Incompetencias básicas, pienso en el mal que está haciend...