"Decía Antífanes, bromeando, que en cierta ciudad las palabras se helaban por el frío inmediatamente después de ser dichas y, después, desheladas, la gente oía en verano las cosas de las que habían hablado en invierno. Asimismo añadía que muchos se dan cuenta con trabajo, mucho tiempo después, cuando ya son ancianos, de lo que significaban las palabras que les decía Platón cuando aún eran jóvenes."
Plutarco, Cómo percibir los propios progresos en la virtud 79a
El segundo aspecto de la desigualdad es que los beneficios que supone recibir una buena educación han aumentado.
ResponderEliminarhttp://economia.elpais.com/economia/2014/08/08/actualidad/1407498820_136178.html
A mí también me pasa.
ResponderEliminarSin embargo cuando era joven esperaba que en torno a los cincuenta sucediese esto:
When I was young my teachers were the old.
I gave up fire for form till I was cold.
I suffered like a metal being cast.
I went to school to age to learn the past.
Now when I am old my teachers are the young.
What can't be molded must be cracked and sprung.
I strain at lessons fit to start a suture.
I go to school to youth to learn the future.
Robert Frost. What fifty said.
Karl Mill.
Don Karl, don Karl... eso es, al menos en parte. Estoy intentando escribir un artículo sobre la frase de Plutarco y los versos de Frost me vienen como anillo al dedo. Me los llevo.
Eliminar