Buscar este blog

sábado, 25 de enero de 2025

Filologeando

 I

De vez en cuando me gusta volver al griego clásico y andar trasteando como si fuera filólogo, que no lo soy. A lo más que llego es a helenista aficionado. Precisamente porque sé lo que puedo dar de mí, cuando traduzco un texto suelo tener encima de la mesa dos ediciones serias, Les Belles Lettres y la Loeb. Eso no me garantiza que mi traducción sea impecable, pero me evita decir barbaridades.

II

Ocurre que a veces hay lagunas en los textos griegos de referencia y hay que completarlas con el buen sentido de cada editor. Y es aquí donde aparecen los problemas. Porque no es lo mismo decir que Plotino condena el amor homosexual que decir que incluso el amor homosexual es noble según Plotino. Y ante este dilema estoy ahora mismo.

III 

En el libro VI de la República (509d) compara Platón las diferencias entre lo sensible y lo inteligible con una línea dividida en segmentos. La traducción más conocida de este pasaje dice: “si se toma una línea dividida en dos secciones desiguales…” (grammên díkha tetmêménên labôn ánisa thêmata).... Pero las palabras “tetmêménên labôn ánisa” llevan trampa.  “Ánisa” es el acusativo plural neutro de “ánisos” (desigual) y depende (en mi opinión, no en la de Tomás Calvo) de “tetmêménên” (el verbo “témnô” significa cortar o dividir y es usado popr Platón para describir la dialéctica). El mejor manuscrito (A= Parisinus 1807) lleva “ánisa”, mientras que un excelente manuscrito (F= Vindobonensis 55) lleva “an ísa” (de “isos”: igual). Si se acepta "anisa", las secciones de la línea son desiguales; si se admite "an isa" son iguales. La interpretación de la ontología y de la epistemología platónica puede depender del manuscrito que elijamos, pero, a su vez, la elección depende de nuestra previa interpretación del platonismo. Lo más singular del caso es que el problema es filológicamente irresoluble, porque en el texto griego lo que se encuentra es “LABONANISA”, ya que los griegos escribían con mayúsculas y sin separar las palabras. Por lo tanto, tan legítimo es separar esta expresión en tres partes “LABON AN ISA” como en dos "LABON ANISA”.

3 comentarios:

  1. El chatgpt con más mala leche diría:
    Luri es un pensador del eterno retorno pues te puede repetir el mismo post al cabo de 7 años, 2 meses, y 21 días, es decir su ciclo obesivo es de 2639 días.
    E(R/S)
    Y si lo queréis comprobar, visitad tal fecha en este mismo bloc.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Perdón disculpad no sé restar días. En realidad el ciclo luriano está parametrizado en un periodo de 17 años, 2 meses, y 21 días, es decir 6292 días.https://elcafedeocata.blogspot.com/2007/11/la-incierta-verdad-del-fragmento-tres.html?m=1

      E(R/S)

      Eliminar
  2. Todo eso raro que dices, lo será tu padre (por si acaso). He he he!

    ResponderEliminar

El alma que trastabilla

 I Mañana de domingo, de Rodríguez y plotineando en la Plaza de Ocata. II Acabo de traducir de la enneada que Plotino dedica a la belleza ...