Hoy martes nos ha visitado Don Cógito y, evidentemente, no ha decepcionado. Nos ha contado, por ejemplo, lo que piensa del infierno:
El más bajo círculo del infierno. Contra la opinión generalizada no lo habitan ni déspotas,
ni matricidas, ni quienes rondan tras el cuerpo ajeno. Es el asilo de los artistas, lleno de espejos, instrumentos y retratos. A primera vista, la más confortable sección del infierno.
sin alquitrán, fuego o torturas físicas.
Todo el año se celebran aquí concursos, festivales y conciertos. No hay temporada alta. El lleno es permanente y prácticamente absoluto. Cada trimestre surgen nuevos rumbos y,
según parece, nada está en disposición de detener el triunfal avance de la vanguardia.
Belcebú ama el arte. Jáctase de que sus coros, sus poetas y pintores ya casi sobrepujan
a los celestes. Quien tiene el mejor arte, tiene el mejor gobierno -por supuesto. Pronto podrán
medirse en el Festival de los Dos Mundos, Y entonces veremos qué queda de Dante, Fra Angelico o Bach.
Belcebú apoya el arte. Asegura a sus artistas paz, buena pitanza y estricto aislamiento de la vida infernalZbigniew Herbert, 1974
Traducción de Xaverio Ballester.
No ha sido mala compañía la de Herbert. De hecho creo que estamos en racha. El mes pasado nos visitó Philip Larkin. Hoy Manuel Bellmunt nos ha presentado su traducción de "Un bàrbar al jardí" (Editorial labreu) y Miquel Adam y yo mismo hemos leído algunos poemas. Me parece que Miquel estaba un poco decepcionado. Yo le había dicho que quizás aparecería Aida C. R. y ha sido que no.
Por si todo esto fuera poco, Mercedes Delclós, en plan rompe y rasga, nos ha recitado y cantado sus poemas, dejándonos, como siempre, prendidos de su sinceridad.
OH.....mañana mismo se lo pido a La central de aquí Madrid...de todas maneras me gustaría puntualizar algo que mencionó en la anterior entrada...este -prodigioso-libro es solo una tercera parte de una trilogía que Herbert dedicó a sus viajes por distintos paises Europeos...este está dedicado a Francia e Italia....después está (que tradujo hace bien poco El Acantilado) Naturaleza muerta con brida decicado a los Paises Bajos y otro que no está traducido (Un puente en el mar) dedicado a su amada Grecia....
ResponderEliminarHerbert es taaaaaaaaaaaan importante...no tengo ningun duda de que estamos ante uno de los grandes escritores del siglo XX primero por su poesía, pero tambien por sus ensayos, obras de teatro, articulos...y por la postura que tuvo frente a la dictadura comunista en Polonia...frente a la grisalla del estalinismo oponía su amada Mona Lisa, Siena, cuadros de laescuela holandesa de pintura y sus muy queridos clasicos romanos y griegos...
Si esta interesado le recomiendo un libro que seguramente podrá encontrar en Abebooks dedicado a él por su más importante estudios (además de un fantástico poeta)Stanislaw Baranczak: "A fugitive fron Utopia. The poetry of Zbigniew Herbert"... ya verá como me lo agradecerá
...y es que Polonia tiene tantos tesoros a descubrir (todavía) en esta parte de Europa.........
Muchos saludos
Bueno, ese vino hizo olvidar las ausencias, señor Luri. Nos lo pasamos muy bien, en su casa, tanto Manel como yo. A ver qué le parece el libro!!
ResponderEliminarBon dia!