tag:blogger.com,1999:blog-28884000.post8570512583042212232..comments2024-03-29T08:30:23.315+01:00Comments on El Café de Ocata: Conill pa de pessicGregorio Lurihttp://www.blogger.com/profile/11810491736112947599noreply@blogger.comBlogger18125tag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-10824318198990821932014-06-10T11:01:38.226+02:002014-06-10T11:01:38.226+02:00Gregorio, sin el diminutivo "conill" pie...Gregorio, sin el diminutivo "conill" pierde su sentido afectivo. Tendria más sentido el sentido sexual.<br /><br />"conill" significa también "desnudo".<br /><br />Y si quieres otra posibilidad que te va a gustar, "conill" es el posible gentilicio del topónimo "Conill", un núcleo de población del municipio de Tàrrega.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-34279970029626657472014-06-08T23:09:11.081+02:002014-06-08T23:09:11.081+02:00Xavier, mi abuelo y mi padre eran de Vilanova de B...Xavier, mi abuelo y mi padre eran de Vilanova de Bellpuig, al lado de Tàrrega, y no recuerdo de ellos esta expresión. Pero por extensión, muchos catalanes la usamos como dices. Tocinillo del cielo en castellano se usa más como algo delicioso, pero no como metáfora afectuosa.belarthttps://www.blogger.com/profile/01184999515065178301noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-15176079287750248052014-06-08T23:02:52.239+02:002014-06-08T23:02:52.239+02:00"Conejito de bizcocho" me parece aún mej..."Conejito de bizcocho" me parece aún mejor, mazapán es la masa, y aunque es más correcto en la traducción, mazapán pierde "dulzura" conceptual en castellano en comparación con bizcocho ("es más bueno que un bizcocho..."belarthttps://www.blogger.com/profile/01184999515065178301noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-66542054327083624582014-06-08T22:39:07.074+02:002014-06-08T22:39:07.074+02:00Nada que ver con la liebre de Strauss.
estudiante-...Nada que ver con la liebre de Strauss.<br />estudiante-de-WittenbergAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-60537431962183670952014-06-08T22:25:32.153+02:002014-06-08T22:25:32.153+02:00NadaNadaGregorio Lurihttps://www.blogger.com/profile/11810491736112947599noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-79356964172138638272014-06-08T22:25:12.698+02:002014-06-08T22:25:12.698+02:00Xavier, me interesa mucho lo que cuentas de tu abu...Xavier, me interesa mucho lo que cuentas de tu abuelo, porque esta espía era de un pueblo próximo a Tárrega.Gregorio Lurihttps://www.blogger.com/profile/11810491736112947599noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-64437751346343871722014-06-08T21:36:48.113+02:002014-06-08T21:36:48.113+02:00Tal vez vendría a ser lo que en francés 'mon p...Tal vez vendría a ser lo que en francés 'mon petit chou'...claudiohttps://www.blogger.com/profile/08867207336478957331noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-37070233061699198472014-06-08T21:34:30.545+02:002014-06-08T21:34:30.545+02:00El "conill de pa de pessic" no era ningu...El "conill de pa de pessic" no era ninguna elaboración culinaria o de pastelería normal en aquella época. Hoy en día si que se puede encontrar bizcochos de cualquier forma. Pero en aquella época no era normal y por ello también creo que seria más bien la manifestación de una intimidad afectiva, tal como dice usted. Comentarle que mi abuelo que era de Tàrrega solía llamar "conillet" a las personas a las que quería mostrar amor y cariño. Por eso estoy seguro que va bien encaminado en el significado. En cuanto a la traducción, "tocinillo de cielo" me parece peligroso por la mala fama que tiene la palabra tocino actualmente, aun que esa fama no tenga nada que ver con el dulce al que se refiere. Pero si que evoca algo negativo. Quizá algo relacionado con el mazapán sería menos arriesgado. ¿Ha pensado en "conejito de mazapán" ?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/12302870204937954579noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-13551121425437282302014-06-08T21:23:25.189+02:002014-06-08T21:23:25.189+02:00segons Serrat, el conillet era de vellut, no de pa...segons Serrat, el conillet era de vellut, no de pa de pessic, encara que un pa de pessic ben fet es desfà a la boca.Francesc Puigcarbóhttps://www.blogger.com/profile/04899575095259427908noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-60877317473284557382014-06-08T21:06:06.497+02:002014-06-08T21:06:06.497+02:00Nada que ver con la gélida Ninotchka, ¿eh?Nada que ver con la gélida Ninotchka, ¿eh?El gato de Schrödingernoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-62255209515642016522014-06-08T20:21:38.136+02:002014-06-08T20:21:38.136+02:00me apunto lo de conejito de bizcocho...me apunto lo de conejito de bizcocho...baconhttps://www.blogger.com/profile/07195609658309302597noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-28448191467028912332014-06-08T20:02:34.608+02:002014-06-08T20:02:34.608+02:00¿Qué les parece "tocinito de cielo"?¿Qué les parece "tocinito de cielo"?Gregorio Lurihttps://www.blogger.com/profile/11810491736112947599noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-20995025522744548452014-06-08T19:59:03.196+02:002014-06-08T19:59:03.196+02:00En otra carta encuentro esta despedida: "recu...En otra carta encuentro esta despedida: "recuerdos al bonete del cura" (que es lo que me ha llevado al post anterior).<br />Sin descartas las alusiones sexuales, me parece que en el "conill pá de pesic" que esta espía catalana le dirige a una mujer que no sabe catalán hay un gesto de ternura, la manifestación de una intimidad afectiva, más que estrictamente sexual. Me parece...Gregorio Lurihttps://www.blogger.com/profile/11810491736112947599noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-9403268803660617822014-06-08T19:55:16.127+02:002014-06-08T19:55:16.127+02:00Existir parece que existe: Conill de pa de pessicExistir parece que existe: <a href="http://www.alternativa3.com/ca/productes-ecologics-de-comerc-just/receptes/conill-de-pa-de-pessic-de-comerc-just.html" rel="nofollow">Conill de pa de pessic </a><br />Gregorio Lurihttps://www.blogger.com/profile/11810491736112947599noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-5435533928076831472014-06-08T19:18:26.752+02:002014-06-08T19:18:26.752+02:00No ho he sentit mai ni he vist cap conill d'aq...No ho he sentit mai ni he vist cap conill d'aquesta mena, potser volia dir-li, si eren amants, que tenia el conill de pa de pessic, fins i tot les espies més entrenades cauen en el xaronisme eròtic de tant en tantJúliahttps://www.blogger.com/profile/15180635931928842197noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-30562037718340159182014-06-08T19:02:11.772+02:002014-06-08T19:02:11.772+02:00¡Curioso! Conozco el pà de pessic pero ninguno con...¡Curioso! Conozco el pà de pessic pero ninguno con forma de conejo. A mí me lleva a pensar en que el “conejo” no hace referencia a la forma del bizcocho sino a la dulzura o suavidad de la anatomía de la amante... ¿podría ser? ;)Manel Muntadahttps://www.blogger.com/profile/03451270510248509285noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-50018472965217903502014-06-08T18:57:24.210+02:002014-06-08T18:57:24.210+02:00Luri, vol dir que no es refereix, i disculpi la gr...Luri, vol dir que no es refereix, i disculpi la grolleria, a una xona -un conill- apetitós com un pa de pessic?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-28884000.post-80773798424800086012014-06-08T18:04:15.586+02:002014-06-08T18:04:15.586+02:00dificil lo pone Don Gregorio, el pa de pessic, es ...dificil lo pone Don Gregorio, el pa de pessic, es bizcocho en castellano, aunque el origen es francés, le dieron la formula a un pastor de Arbucies que llevada su rebaño al rey de Francia, y este agradecido le dió la fórmula del bizcocho, en catalàn pa de pessic. No sé como se dice bizcocho en francés, igual ahi estava la pista. Lo siento, más no le puedo ayudar.Francesc Puigcarbóhttps://www.blogger.com/profile/04899575095259427908noreply@blogger.com